Mais pour l'heure, on n'en a retrouvé aucune trace." Toutefois ces mêmes prêtres sont aussi nommés Joshua dans 11 autres passages des livres d'Aggée et de Zacharie. Jésus de Nazareth s'exprimait en araméen, cela ne fait aucun doute. La forme plus ancienne Yehoshua n'a cependant pas disparu, et est même restée en usage. La distinction entre la forme longue Yeshoshua et la forme courte Yeshoua n'existe pas en grec. Le nom de Jésus est donc un nom puissant, qui manifeste d’une part qui était Jésus, d’autre part quelle était sa mission sur Terre. Mais lorsque Jésus, sa mère, ses disciples et le peuple de Judée conversent entre eux, c'est dans un langage qui n'évoque rien de connu. Son nom, Philippos, signifie en grec “qui aime les chevaux”. Mais le nom de Jésus a de fait un équivalent dans l’ancien testament – Josué. La forme courte Yeshoua est utilisée pour Jésus ben Sira dans des fragments hébreux du Siracide (certaines incertitudes restent quant à savoir si ces fragments représentent fidèlement le texte hébreu original ou sont au contraire une traduction tardive vers l'hébreu[21]). D'après Nombres 13:16, le nom de Josué était à l'origine Hoshea`, הוֹשֵעַ, et le nom Yehoshua יְהוֹשֻׁעַ est souvent prononcé pareil, mais avec un yod ajouté au début. David Talshir, « Rabbinic Hebrew as Reflected in Personal Names », David Talmshir, « Rabbinic Hebrew as Reflected in Personal Names », dans, « The distinction between the longer and shorter forms does not exist in Greek. Qu´est-ce que l´amour de Christ ? Un magazine qui vous permet de voir le monde autrement. Yeshoua nom de Jésus en araméen médaille. L'araméen était la langue usuelle en Palestine du temps de Jésus de Nazareth et le resta dans toute la région puisque Mani prêchait en araméen.. On estime que Jésus de Nazareth a prêché en araméen [15].. Une phrase attribuée à Jésus, « Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ? Chez les Juifs de Palestine, où naquit Jésus de Nazareth, l'araméen vint s'ajouter à l'hébreu, la langue de la bible hébraïque (l'Ancien Testament), dont il était proche. Intégrés dans un territoire qui couvrait tout le Moyen-Orient, les peuples araméens s'éparpillèrent. Une fois pour Josué, fils de Noun, et 28 fois pour Josué le grand prêtre et d'autres prêtres appelés Jeshua. Que ton nom soit sanctifié, Tété merkouzarh (z = th englais) Que ton règne vienne, Névé sévianarh. Bar : C’est le fils engendré, en opposition à « ben » qui est le fils éduqué. Ainsi, à Joseph, le mari de la Vierge, l’ange a dit » et tu lui donneras le nom de Jésus ; c’est lui qui sauvera son peuple de ses péchés » (Matthieu 1:21, voir aussi les vers 23 et 25; Luc 1:31). L’hébreu, après l’exil babylonien du Royaume de Judas (586 a.C.), a connu un formidable déclin jusqu’à se voir remplacé, dans l’usage commun, par l’araméen. Et il existe toujours aujourd'hui : "Plusieurs Eglises d'Orient, comme les maronites ou les Assyro-Chaldéens, ont conservé le syriaque comme langue liturgique", indique Alain Desreumaux. car le nom peut avoir une signification mais n'est pas traduisible. Jésus ou Mohamed ? Jésus s’est-il mis en colère ? L'araméen de la Peshitta ne fait pas de distinction entre Josué et Jésus, et le lexique de William Jennings donne la même forme ܝܫܘܥ yēšū‘ pour les deux noms[25]. Ainsi, la forme Yeshoua (ישוע) est souvent employée dans les traductions du Nouveau Testament en hébreu[4]. Mais lorsque Jésus, sa mère, ses disciples et le peuple de Judée conversent entre eux, c'est dans un langage qui n'évoque rien de connu. Comprenne qui peut! et je dirai aussi que tout ça a été fait par l'oeuvre du diable. Pas même devant le plus invraisemblable : tourner l'intégralité de cette superproduction à 30 millions de dollars dans les langues de l'époque. Versets bibliques contenant `alam [Araméen] Esdras 4:15 Qu’on fasse des recherches dans le livre des mémoires de tes pères ; et tu trouveras et verras dans le livre des mémoires que cette ville est une ville rebelle, funeste aux rois et aux provinces, et qu’on s’y est livré à la révolte dès les temps anciens [`alam [Araméen]].C’est pourquoi cette ville a été détruite. La langue maternelle de Jésus était l’araméen. Michael Langlois est plus affirmatif: "On écrivait beaucoup en araméen à l'époque, et je ne vois pas pourquoi on aurait attendu des décennies avant de mettre par écrit les paroles de Jésus qui circulaient à l'oral. Le nom Yeshoua est aussi utilisé dans des textes historiques d'hébreu israélites pour parler d'autres Joshua mentionnés dans des textes en grec comme Jésus ben Ananias ou Jésus ben Sira[5],[6]. Tout de même, la lettre aux Hébreu insiste sur le fait que c’est une NOUVELLE alliance, puisque l’ancienne disparaît ! Actes 3 : 6. Le vrai nom de Jésus. En effet, c’est lui qui sauvera son peuple de ses péchés. Jésus de Nazareth s'exprimait en araméen, cela ne fait aucun doute. La forme hébraïque Yeshoua (ישוע) apparaît dans les livres tardifs du Tanakh. Les principaux écrits bibliques, comme la Torah [les cinq premiers livres de l'Ancien Testament], rédigés à l'origine en hébreu, furent traduits en araméen, pour pouvoir être compris de tous : c'est ce qu'on appelle les «targoum». Détails Article fait main. Le fond d’écran de son ordinateur est une photo d’Eavardo, son village natal, dans la région du Tur Abdin, dans l’est de la province de Mardin, en Turquie. Il n'abolit pas pour autant les autres langues : dans l'Antiquité on était souvent polyglotte.". 24:11, II Chron. Pendant ce temps, le livre sacré de l’Eglise Orthodoxe syrienne, connu sous le nom de Bible syriaque, est écrite en araméen. Le lexique Tal Ilan de la période du Second Temple parlant des inscriptions en Palestine (2002) inclut pour Joshua, 85 exemples de l'hébreu Yeshoua, 15 de Yehoshua, et 48 exemples de Iesous en inscriptions grecques, avec seulement une seule fois la variante grecque Iesoua[16]. 19 Déc. Dans les livres écrits après l'exil, Josué le fils de Noun est appelé à la fois « Yeshoua ben-Nun » (Néhémie 8:17) et « Yehoshua » (I Chroniques 7:27). Pierre doit être un costaud, généreux, courageux, et droit; un homme à qui on peut faire confiance. Ainsi y voit-on le préfet romain Ponce Pilate, l'homme connu pour avoir livré le Christ à la croix, s'adresser à son épouse et à ses officiers dans un parfait latin classique : jusque-là, on arrive à suivre. L'article mentionne « Yeshua », p. 374-375. Bregenzerwald et Brandnertal, les sports d’hiver en version art de vivre. Dans le Talmud et dans les Toledot Yeshou, Jésus est fréquemment appelé Yeshu (sans le ayin final). Kefa c’est le roc, la pierre, en araméen, qu’on traduit en grec par “Petros ”, qui donne “Pierre”. Shaoul qui signifie (désiré) en Araméen fut remplacé par Saül qui est une déformation grec du nom Shaoul, lui-même remplacé par (Paulus) qui signifie (petit et faible) en latin, puis par Paul. Et de distinguer un natif de Galilée d'un autochtone de Jérusalem, à une centaine de kilomètres de là. Paul aussi. Un araméen bien identifiable, même. On y utilisait une forme d'araméen appelée le syriaque, explique Michael Langlois. La forme courte de ce nom est privilégiée par rapport à la forme longue dans la littérature juive de la période du Second Temple, dont les plus récents livres de la Bible hébraïque sont un exemple. >>> Cet article est tiré de GEO Histoire n°9 consacré à Jésus et à la naissance du christianisme, Chaque semaine, les hommes et les événements qui ont marqué le monde dans la newsletter GEO Histoire, CPPAP : 0322 W 90268 -UN SITE DU GROUPE PRISMA MEDIA (G+J NETWORK) © PRISMA MEDIA 2018 TOUS DROITS RÉSERVÉS, Notre top 10 des îles bretonnes à découvrir cet été. Que signifie Jean 1.1-14, qui dit que Jésus est la Parole de Dieu ? Le nom ישוע apparaît dans l'Ancien Testament hébreu en Esdras 2:2, 2:6, 2:36, 2:40, 3:2, 3:8, 3:9, 3:10, 3:18, 4:3, 8:33 ; Néhémie 3:19, 7:7, 7:11, 7:39, 7:43, 8:7, 8:17, 9:4, 9:5, 11:26, 12:1, 12:7, 12:8, 12:10, 12:24, 12:26 ; 1 Chroniques 24:11 ; et 2 Chroniques 31:15, et aussi en araméen dans Esdras 5:2. Nous commencerons par les formes de base des noms et des adjectifs et étudierons leur emploi en araméen. L’emplacement exact est discuté, mais on est sûr qu’il se situe hors des remparts de la cité, et non dans la ville. Prière de Jésus, en araméen. L'Evangile selon Matthieu en fournit un exemple : durant le procès de Jésus, Pierre, qui tente de passer incognito parmi la foule de Jérusalem, est finalement reconnu à cause de son accent galiléen. Pierre et Paul avaient également un nom hébreu : Simon et Saul. Le seul véritable Dieu est le reflet du concept unique que l’islam associe à Dieu. Les papyri araméens d’Éléphantine, témoins de la vie d'une communauté juive en Égypte à l'époque achéménide, constituent un autre important corpus de textes. L'expression "Maranatha" qui signifie "le Seigneur vient" est également en araméen… Jésus aurait prononcé ces paroles en hébreu et elles auraient été ultérieurement traduites en araméen. Par la suite, il l'a officiellement appelé à le suivre et a fait un … Je vous remercie d’avance pour votre aide. Jésus parlait donc l'araméen dans la vie de tous les jours, et parce qu'il voulait être compris des foules qui venaient l'écouter, ses enseignements étaient donnés en araméen. Portail Israël antique et Juifs dans l’Antiquité, https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Yeshoua&oldid=181030149, Article contenant un appel à traduction en anglais, Recension temporaire pour le modèle Article, Portail:Israël antique et les Juifs dans l'Antiquité/Articles liés, Portail:Sciences humaines et sociales/Articles liés, Portail:Religions et croyances/Articles liés, licence Creative Commons attribution, partage dans les mêmes conditions, comment citer les auteurs et mentionner la licence. Dans cours, nous étudierons une construction spéciale connue sous le nom de « chaîne de construction » et nous verrons quel effet cette construction peut avoir sur la forme d'un nom. Jésus antiques. En Néhémie 8:17, ce nom fait référence à Josué fils de Noun, le successeur de Moïse, en tant que chef des israélites. Au nom du Christ Jésus, Lève toi et marche, sois guéri(e)! De cette époque datent les premières traces écrites de leur langue, qui s'inscrivait dans la grande famille des langues sémitiques, et dont font partie l'arabe et l'hébreu actuels. Pas sûr, donc, que Jésus comprendrait encore les araméophones actuels. L’Evangile de Jean est d’ailleurs le seul (avec celui de Luc) qui nous révèle le contenu de l’inscription gravée sur l’écriteau, le ‘titulus’, placée au- dessus de la tête de Jésus lors de sa crucifixion : « Jésus Nazaréen Roi des Juifs », et en latin « Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum », avec les célèbres initiales INRI présentes dans toutes les églises. Un argument en faveur de la forme courte ישוע, Yeshoua, contre la forme Yehoshua, est le fait que l'ancienne Bible syriaque (env. Ce n’est pas un confit en dévotion. "Le premier royaume chrétien fut celui d'Edesse [Urfa, en Turquie] , au IIIe siècle. Pourquoi Jésus prêchait-il à l´aide de paraboles ? Voir la transcription dans l'essai de Bauckham dans Quarles. Toutes les occurrences de Yeshoua dans la Bible hébraïque se trouvent en I Chron. "Les Araméens étaient l'une de ces populations semi-nomades qui évoluaient au milieu des trois grands blocs politiques de la fin du IIe millénaire, l'Egypte, l'Anatolie des Hittites et la Mésopotamie [l'Irak d'aujourd'hui, divisée alors entre Assyriens et Babyloniens], résume Michael Langlois. On groupe, sous le nom d'Araméens, une confédération de tribus qui parlaient un langage nord-sémitique et qui, entre le xi e et le viii e siècle avant J.-C., occupèrent le pays d'Aram, région englobant des territoires assez étendus au nord de la Syrie. Son nom désigna d'abord un peuple du désert de l'actuelle Syrie. Elles étaient destinées à l' évangélisation des nombreuses populations d'Orient qui parlaient encore cette langue. Le sharda est l'écriture originelle du Cachemire.Il a évolué à partir de la branche occidentale du brahmi, il y a près de 1.200 ans, quand la langue du Cachemire devenait cachemiri, avec ses intonations étonnantes, ses fluctuations et ses sons.En conséquence, le sharda a été imprégné de ces particularités vocales et n'était plus compatible avec le sanskrit. La question de la langue de Jésus n'a rien d'anecdotique. Ex : Abimélek : mon père est roi. Que ta … Share. Le nom Yehoshua a la forme d'une contraction de « Yeho- » et de « shua » : Yeho, יְהוֹ est une autre forme de יָהו, Yahu, un élément théophore qui représente le nom de Dieu יהוח (le tétragramme YHWH, parfois transcrit Yahweh ou Jéhovah), et שׁוּעַ, shua‘ est un nom signifiant « un cri à l'aide »[12],[13],[14], c'est-à-dire un cri lancé par quelqu'un qui demande d'être secouru. Enfin, certains textes sacrés des derniers siècles avant notre ère, comme le Livre de Daniel, furent écrits en partie en araméen." Le texte des évangiles en porte d'ailleurs la trace. Up Next. ». Jésus de Nazareth est la branche. Le concile d'Éphèse et les suivants, notamment le concile de Chalcédoine proclament Marie comme étant la Théotokos (« Mère de Dieu »), celle qui, en la personne de Jésus, et en vertu du dogme de l'union hypostatique des deux natures divine et humaine en lui, a mis au monde le Verbe de Dieu : de ce fait, elle est la « Mère de Dieu ». dans Le silence des fouilles de La… titou09 dans Le silence des fouilles de La… Jésus ou Mohamed ? Son alphabet de 22 lettres était proche de celui des Phéniciens, peuple de marins du Liban, lui-même considéré comme l'ancêtre des alphabets modernes. Le Petit Larousse le présente ainsi : . Bar est le fils à l’état brut, capable du meilleur comme du pire, seul l’avenir le dira. Un obscur patois local ? Le véritable nom de Jésus n’a jamais été Issa. Pierre est un nom grec. De l’araméen en grec1 Si l’emploi de mots grecs ou latins dans les langues sémitiques du Proche-Orient est bien attesté et relativement bien étudié (par exemple pour le syriaque ou le palmyrénien, deux dialectes de l’araméen2), le phénomène inverse, certes moins fréquent, a peu attiré l’attention. À la même époque, certaines de ces tribus, émigrant vers l'est et le sud-est, s'emparèrent de v Il est souvent traduit comme « Il sauve » ou simplement « Sauveur » pour se conformer avec Matthieu 1, 21 : « Elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus ; c'est lui qui sauvera son peuple de ses péchés » (LSG)[9],[10]. Vers l'an 1000 av. Aller. Le prénom Silas est un dérivé de l’araméen « sh’îlâ » qui signifie « demandé par ». le nom de la nation jusqu'à la mort de Salomon et la scission Le syriaque de la liturgie et les formes de "néo-araméen" répertoriées, comme le soureth, très influencé par l'arabe, n'ont pas grand-chose à voir avec le parler qui résonnait il y a deux mille ans en Galilée. J.-C, les tribus araméennes, qui doivent leur nom à Aram, fils de Sem et petit-fils de Noé, dans le récit de la Genèse, se fixèrent dans de petits royaumes, comme celui de Damas. Mais André est un nom grec ! Le nom français « Jésus » dérive du nom latin Iesus, qui est une translittération du nom koinè grec Ἰησοῦς (Iēsoûs). A côté de ces deux langues, on pouvait aussi entendre parler le grec, devenu le langage international autour de la Méditerranée après l'invasion d'Alexandre le Grand en 331 avant J.-C. Sans oublier le latin, amené par les Romains, même s'il fut peu diffusé dans la population. Les évangiles ont conservé le nom en araméen du lieu de la crucifixion, Golgotha (Gulguta en araméen), mot qui signifie crâne (Gulgolet en hébreu et Calvaria en latin). Yeshua, à en croire ces gens-là, serait le nom juif qu’utilisaient ceux qui connaissaient Jésus pour le désigner. Talshir, 374-375. Ils n'impliquent pas la même façon de penser. Des mots araméens du vocabulaire courant comme «passer» et «revenir» ont été traduits en grec par des termes abstraits comme «transgresser» et «repentir». Avec GEO, partez, chaque mois, à la découverte du monde ! En quelques siècles, les royaumes araméens furent avalés par leur puissant voisin, l'Empire assyrien. Si, par la suite, une certaine polémique juive antichrétienne n’a pas manqué de tirer avantage de l’absence de cette lettre pour en faire une arme, elle n’en est pas à l’origine »[27]. Lorsque j'ai lu pour la première fois le nom araméen de Jésus je me suis dis que ce nom ne devais pas être son véritable nom mais un surnom comme l'est le nom de Mahomet. Il appelait Dieu Elah (Marc 15:34) ou El (Matthieu 27:46). Le syriaque n'ayant pas de pataḥ furtif, le /a/ final n'est pas utilisé. Il s'imposa comme langue maternelle et quotidienne, surtout après le retour des juifs de leur exil à Babylone, vers 540 avant J.-C L'hébreu, lui, resta la langue religieuse... du moins, en partie. Ainsi, יהוחנן, Yehochanan a été contracté en יוחנן, Yochanan[11]. 2015; Préc. AL-ILAH (araméen). Hébreux 7:22 Jésus est par cela même le … "Peu à peu, il devint la «lingua franca» de toute cette zone, la langue du commerce et de la diplomatie, mais aussi du droit, du savoir et de la littérature, explique Arnaud Sérandour, maître de conférence en sciences religieuses à l'Ecole pratique des hautes études. 1; 2; ... Aller à la page. Le nabatéen, comme le palmyrénien utilisé dans l’oasis syrienne de Palmyre ou le hatréen utilisé dans l’oasis de Hatra, au nord de l’Irak, est une variante dialectale de l’araméen. La version longue du nom, Yehoshua, apparait encore quelques centaines de fois, se référant probablement au légendaire conquérant de Jéricho (le deuxième plus célèbre à porter le nom). Après un bref aperçu du lieu où l'araméen est utilisé dans le texte biblique, nous commencerons à étudier la langue araméenne elle-même. Deux de ces hommes (Josué, fils de Noun, et Josué le grand prêtre) sont mentionnés dans d'autres livres de la Bible hébraïque où ils sont appelés Yehoshua (traduit en français par Josué). Lors de sa rencontre avec Simon, Jésus lui a donné un nouveau nom : Céphas (en araméen) ou Pierre (en grec), ce qui signifie « rocher » (Jean 1.40-42). "D'une certaine façon, oui, juge Michael Langlois. La conquête de la région par les Perses, au VIe siècle lavant notre ère, enfonça le clou. 2015 #36 @didadoune, tellement le forum n'est pas Islamique tu a mis "(Islam)" dans ton titre . Paul dit bien que ses effets sont dus au nom de jésus et que celui qui a oeuvré en nous est le Saint-Esprit. 32:44). À un moment donné s’est imposée parmi les Juifs une superstition qui tenait pour répréhensible le simple fait de prononcer le nom divin (représenté par le … … "Pendant le culte, on se mit à utiliser les deux, explique Michael Langlois. Les croyants le savent par les Evangiles. Ce nom n’a ni pluriel ni genre. Selon Marc, suivi de Matthieu (27: 46-47) l’élément de crier a en outre été souligné que certains de ceux présents en ce moment auraient compris qu’il (Jésus) appelait le prophète Élie. Le Nom de Dieu est sanctifié en nous par la découverte de sa dimension de Père affectueux envers ses enfants fidèles… mais terrible envers les infidèles. Chaque volume de la collection retrace les aventures mouvementées et passionnantes de ces figures mythiques. If playback doesn't begin shortly, try restarting your device. Jésus-Christ (prononcé [ ʒ e z y k r i] ou [ ʒ e z y k r i s t] [2]), le Christ ou simplement Christ est le nom donné par l'ensemble des chrétiens à Jésus de Nazareth, . Il n'est certes pas impensable que des gens aient recueilli par écrit des sentences de Jésus dans sa langue. 31:15, Esdras, et Néhémie et sont traduites en français comme Josué. "Comme l'anglais aujourd'hui", explique Michael Langlois, maître de conférence à l'université de Strasbourg. Comment l'araméen qualifie-t-il des noms avec d'autres noms plutôt qu'avec des adjectifs, comme nous le faisons en français avec le mot « de » ?