La simplicité apparente des personnages et de la mise en scène révèle le texte puissant, l’intrigue, l’intensité des sentiments et la complexité des rapports familiaux. Roméo et Juliette est sans doute l’oeuvre la plus connue de Shakespeare et pourtant… là où la représentation communément partagée voit l’incarnation de l’histoire d’amour absolue, symbolisée par la célèbre scène du balcon, se cachent nombre de ressorts bien plus complexes, au point que la romance ne semble y être qu’une anecdote. Les deux familles se réconcilient sous l'initiative de Capulet et Montaigu déclare vouloir élever une statue en or à la mémoire de leurs enfants. Bibliocollège - Roméo et Juliette, William Shakespeare. Lorsque Roméo et Juliette se rencontrent, Shakespeare abandonne le sonnet pétrarquéen (une forme de plus en plus archaïque à l'époque) pour une forme de sonnet plus moderne[45]. "Roméo et Juliette ", l' une des tragédies emblématiques de Shakespeare, est une pièce de théâtre sur les amants croisés par étoiles et leur romance condamnée depuis le début.C'est l'une des pièces les plus célèbres de la Renaissance anglaise, constamment enseignée et mise en scène dans les lycées et les collèges à ce jour. Parce qu’il croit que Rosaline s’y trouvera, Roméo se rend au bal – et pour Juliette éprouve un coup de À l'époque de Shakespeare, les pièces de théâtre se jouaient souvent en plein jour, forçant le dramaturge à créer l'illusion du jour et de la nuit à travers ses vers : Shakespeare fait ainsi référence à la nuit et au jour, aux étoiles, à la lune et au soleil. Dans la seconde moitié du XVIIIe siècle et tout au long du XIXe siècle, les débats critiques s'intéressent en majeure partie au message moral de la pièce. Elle débute avec un prologue de quatorze vers, dit par un Chœur, dont la forme est celle d'un sonnet. Roméo et Juliette luttent contre le temps pour que leur amour dure à jamais. La pièce s'inscrit dans une tradition d'histoires d'amour tragiques remontant à l'Antiquité. Certains critiques, comme Charles Dibdin, affirment même que l'inclusion de Rosaline dans la pièce n'a d'autre but que de montrer l'inconstance du héros, source de sa fin tragique. Le matin, la nourrice découvre Juliette inanimée et tous se lamentent. Contrairement aux autres tragédies de l’auteur, le pouvoir royal n’est pas au centre de l’intrigue. Ainsi, Roméo et Juliette voient chacun l'autre comme une lumière au cœur des ténèbres. Roméo et Juliette est une pièce de William Shakespeare inspirée d’un conte italien de Masuccio Salernitano (Masuccio de Salerne) repris par Luigi Da Porto. Aussi le film Rome & Jewel, une adaptation d'un Roméo et Juliette interracial, basé sur cette même pièce, avec Nate Parker et Lindsey Haun. Le manga a été publié avec la pièce de théâtre complète aux éditions isan manga le 21 février 2013. L'humour est également important : Molly Mahood a dénombré au moins 175 plaisanteries et jeux de mots dans le texte[49], dont beaucoup sont de nature sexuelle, particulièrement ceux impliquant Mercutio et la Nourrice[50]. Pourquoi es-tu Roméo » a traversé les temps et aujourd’hui encore on parle de cet amour impossible ! Le film avec le beau Leonardo (je suis fan) est un de mes préférés. Cushman adhère à la version de Shakespeare, entamant une série de quatre-vingt-quatre performances. Cette méthode est recommandée par Baldassare Castiglione, dont les œuvres étaient traduites en anglais à l'époque. C'est cette deuxième vision qui semble prévaloir dans la pièce. Ce n'est qu'en 1845 que l'original de Shakespeare est à nouveau joué, aux États-Unis, avec les sœurs Susan et Charlotte Cushman dans les rôles de Juliette et Roméo[64], puis en 1847 au Royaume-Uni avec Samuel Phelps au Sadler's Wells Theatre[65]. Elle sera alors déposée dans le caveau des Capulet et Roméo, prévenu par une lettre, viendra la rejoindre et l'en fera sortir. « Si j’ai profané avec mon indigne main Cette châsse sacrée, je suis prêt à une douce pénitence : La version Q2, de meilleure qualité, est intitulée The Most Excellent and Lamentable Tragedie of Romeo and Juliet. En 1933, l'actrice Katharine Cornell et son mari, le metteur en scène Guthrie McClintic, remettent la pièce au goût du jour. La métaphore des saints et des péchés permet à Roméo de mettre à l'épreuve les sentiments de Juliette pour lui. Il est réputé pour sa maîtrise des formes poétiques et littéraires ; sa capacité à représenter les aspects de la nature humaine est souvent mise en avant par ses admirateurs. La version de la pièce amendée par Garrick connaît un grand succès, et reste jouée pendant près d'un siècle[57]. La plus ancienne critique connue de la pièce apparaît dans le journal de Samuel Pepys en 1662 : « c'est une pièce parmi les pires que j'aie entendues de ma vie[37] ». La pièce est généralement datée de la première moitié des années 1590. Par exemple, au début de la pièce, Roméo est amoureux de Rosaline, qui a rejeté toutes ses avances. Une belle preuve que la littérature, quand elle est excellente, peut traverser le temps…, « Tu sais que le masque de la nuit est sur mon visage; Roméo et Juliette (Romeo and Juliet) is an opera in five acts by Charles Gounod to a French libretto by Jules Barbier and Michel Carré, based on Romeo and Juliet by William Shakespeare. C’était l’alouette, la messagère du matin, et non le rossignol. Roméo et Juliette est la deuxième tragédie de Shakespeare. En 2016, Franco Fagioli est le premier interprète masculin du rôle de Romeo. D'autres adaptations de Roméo et Juliette s'éloignent volontiers du matériau d'origine. Songe d'une nuit d'été - Artemissia Gold / Julie F. Jeu de Patience de Jennifer L. Armentrout, Ashes falling for the Sky T02 de Nine Gorman et Mathieu Guibé, To Your Eternity, le nouvel OVNI de Yoshitoki Oima. « RomeoIf I profane with my unworthiest handThis holy shrine, the gentle sin is this:My lips, two blushing pilgrims, ready standTo smooth that rough touch with a tender kiss. Lorsqu'elles s'en écartent, c'est plus probablement à cause de l'éditeur ou de l'imprimeur que de Shakespeare[17]. Avec Roméo et Juliette, Shakespeare crée un couple … En 2019, David Serero joue à New York son adaptation de Romeo et Juliette qu'il situe dans une famille juive à Jerusalem (l'une des familles est Séfarade et l'autre est Ashkenaze) le tout entrecoupé de mélodies Ladinos et Yiddish. Écrite vers le début de sa carrière, elle raconte l'histoire de deux jeunes gens, Roméo Montaigu et Juliette Capulet, qui s'aiment malgré la haine que se vouent leurs familles et connaissent un destin funeste. Les premières représentations professionnelles en Amérique du Nord sont le fait de la Hallam Company[63]. I Capuleti e i Montecchi de Vincenzo Bellini (livret de Felice Romani) est également interprété de temps à autre ; plutôt qu'une adaptation directe de Shakespeare, il s'inspire de sources italiennes, notamment du livret de Romani pour un opéra de Nicola Vaccai[89]. T04 de Naoki Urasawa /⭐/ @EditionsKana Le cadre de l'intrigue est déplacé dans la New York du XXe siècle, et les familles ennemies sont remplacées par des gangs ethniques[99]. Selon certains, il s'agit d'une des productions les plus recherchées de Roméo et Juliette jamais vues aux États-Unis ; il s'agit certainement de la plus populaire, avec une durée de six semaines et des bénéfices s'élevant à plus de 60 000 £[71]. There rust, and let me die » (Acte V, scène 3, v. 169-170)[27]. Capulet argue que Juliette est encore trop jeune. Permettez à mes lèvres, comme deux pèlerins rougissants, La date de la première représentation est inconnue. La nourrice de Juliette évoque un tremblement de terre qui aurait eu lieu onze ans auparavant. En fait, toutes les éditions ultérieures de Roméo et Juliette, qu'elles soient en in-quarto ou en in-folio, partent de Q2. La symphonie dramatique Roméo et Juliette, d'Hector Berlioz, est jouée pour la première fois en 1839[90]. Roméo et Juliette, adolescents nés à Vérone dans deux familles ennemies, tombent éperdument amoureux. La rivalité qui oppose les Capulet et les Montaigu ensanglante toute la ville de Vérone, au grand dam du prince Escalus. Lancée à Broadway en 1957 et dans le West End en 1958, elle fait l'objet d'une adaptation au cinéma en 1961. Par exemple, l'amour de Roméo et Juliette constitue une lumière au cœur des ténèbres de haine qui les entourent, mais ils sont toujours ensemble de nuit, dans les ténèbres, alors que les querelles et affrontements se déroulent au grand jour. Lorsque Roméo est banni plutôt qu'exécuté, et lorsque le frère Laurent propose un plan à Juliette pour qu'elle retrouve Roméo, le public peut encore croire à une fin heureuse, et ce jusqu'au début de la dernière scène : si Roméo est suffisamment retardé pour permettre au frère Laurent d'arriver, lui et Juliette peuvent encore être sauvés[41]. L'amour de Pâris pour Juliette permet également un contraste entre les sentiments de Juliette à son égard et à celui de Roméo. Roméo consulte son confesseur, le franciscain Frère Laurent, afin de l'informer de son amour et de celui de Juliette. A Vérone, au XVIe siècle, lors d'un bal, les héritiers de deux familles rivales, Roméo Montague et Juliette Capulet, tombent amoureux l'un de l'autre. Le 6 septembre 1642, tous les théâtres d'Angleterre sont fermés par le gouvernement puritain. Des milliers de livres avec la livraison chez vous en 1 jour ou en magasin avec -5% de réduction ou téléchargez la version eBook. Dans une atmosphère de guerre civile, de luttes de clans, de haines ancestrales entre familles, seul l’amour-passion entre deux jeunes gens que tout oppose peut conduire la société, mais trop tard, à reconsidérer rancoeurs et préjugés, c’est-à-dire à laver le sang et l’injure par les larmes. Malgré la guerre qui … J’aurais aimé voir jouer la pièce à l’époque où elle a été créée, ça devait être explosif et magnifique… Le texte est abrégé pour être joué en classe ou juste pour vous souvenir que Juliette était un poil naïve et Roméo plutôt tout feu tout flamme, peu réfléchi mais tellement amoureux ! Une parodie de reconstruction victorienne de la scène finale de Roméo et Juliette est au cœur de la pièce The Life and Adventures of Nicholas Nickleby (1980)[85]. Tome 8, Roméo et Juliette - Classiques et Patrimoine, William Shakespeare, Magnard. C’est précisément ce qu’interroge la mise en scène d’Éric Ruf de Roméo et Juliette de William Shakespeare. Briser cette règle permet d'accélérer l'intrigue : les deux amants s'épargnent ainsi une longue période de lamentations et peuvent parler ouvertement de leur relation, au point de prévoir leur mariage après ne s'être connus qu'une seule nuit[23]. Les personnages éponymes sont devenus l'archétype des amants maudits. Je suis fan de cet amour soudain, de ces vers qui m’ont touchée et qui me touche encore et de cette fin si parfaite ! Skip to main content. Les films de Zeffirelli et de Luhrmann sont, au moment de leur sortie, les adaptations les plus lucratives de Shakespeare jamais filmées[102]. Les métaphores religieuses sont à la mode dans la poésie de l'époque et davantage considérées comme romantiques que blasphématoires, le concept de sainteté étant associé à un catholicisme révolu[24]. Néanmoins, pour d'autres, la pièce n'est qu'une série de hasard malencontreux, au point qu'ils ne la considèrent pas comme une tragédie, mais comme un mélodrame[29]. Mercutio prend alors sa place et Roméo, en s'interposant, est involontairement responsable de la blessure qui tue son ami. En revanche, l'écrivain et critique Samuel Johnson la considère comme l'une des « plus plaisantes » pièces de Shakespeare[38]. Roméo fait dire à Juliette par le biais de la nourrice, qu'elle prétexte se confesser pour se rendre chez le Frère Laurent, qui pourra célébrer leur mariage en secret. Mais, si William Shakespeare remet le couvert de Roméo Et Juliette, c'est qu'il a sûrement une ou deux idées en tête, le bougre. Ce spectacle, créé lors de la saison 2015-2016 à la Comédie-Française, a été repris durant deux saisons successives (2016-2017 et 2017-2018). JulietGood pilgrim, you do wrong your hand too much,Which mannerly devotion shows in this;For saints have hands that pilgrims' hands do touch,And palm to palm is holy palmers' kiss. Il est refusé par le Ballet Kirov, qui l'avait commandé, lorsque Prokofiev tente d'y introduire une fin heureuse, puis en raison du caractère expérimental de sa musique. La première production américaine connue est amateur : le 23 mars 1730, un pharmacien du nom de Joachimus Bertrand place une publicité dans la Gazette de New York pour une représentation dans laquelle il interprète l'apothicaire[62]. L'introduction de Roméo dans la scène constitue une rupture par rapport au déroulement normal d'une romance : les femmes devaient se montrer modestes et timides pour s'assurer de la sincérité de leur soupirant. On citera enfin Private Romeo, un Roméo et Juliette gay. Le plus connu est le Roméo et Juliette (1867) de Charles Gounod, sur un livret de Jules Barbier et Michel Carré, qui rencontre un succès triomphal à sa création et reste fréquemment joué aujourd'hui[88]. En 2007, sort l'anime Romeo x Juliet, produit par Gonzo et Sky Perfect Well Think, qui contient des références à d'autres pièces de Shakespeare. Plus loin dans la pièce, Shakespeare supprime les allusions plus audacieuses à la résurrection du Christ qui apparaissent dans le poème d'Arthur Brooke[25]. Va. Bien https://t.co/Tn4D4jCEk2. Les noms des familles rivales, Capuleti et Montecchi, apparaissent au XIVe siècle dans la Divine Comédie de Dante, au chant VI du Purgatoire[3], mais seuls les Montaigu sont de Vérone. Il y croise le comte Pâris, venu porter des fleurs à feu sa fiancée. Ainsi, quand Roméo parle de Rosaline au début de la pièce, il essaie de le faire en sonnet pétrarquien, forme souvent employée par un homme pour glorifier la beauté d'une femme inaccessible. ✈ Asadora ! Il s'agit d'une des adaptations les plus radicales de Shakespeare : l'intrigue est déplacée de la Vérone de la Renaissance à la Rome antique, Roméo est Marius, Juliette est Lavinia, et le conflit oppose patriciens et plébéiens ; à la fin, Juliette/Lavinia s'éveille avant que Roméo/Marius ne meure. Dans Roméo et Juliette, Shakespeare emploie plusieurs techniques dramatiques saluées par la critique, en particulier les passages brusques de la comédie à la tragédie, comme l'échange de plaisanteries entre Benvolio et Mercutio qui précède l'arrivée de Tybalt. Illustratrice de Roméo et Juliette. De la même façon, l'adaptation comique de Peter Ustinov Romanoff et Juliette (1956) prend place dans un pays imaginaire d'Europe centrale pendant la guerre froide[84]. Juliette s'y refuse, provoquant la colère de Lord et Lady Capulet. Shakespeare ne fait pas exception : Le Marchand de Venise, Beaucoup de bruit pour rien, Tout est bien qui finit bien, Mesure pour mesure et Roméo et Juliette s'inspirent toutes des Novelle. Roméo et Juliette est l'une des premières pièces de Shakespeare à avoir été jouée hors d'Angleterre : une version abrégée et simplifiée est jouée à Nördlingen en 1604[55]. William Shakespeare En outre, bien que leur amour soit passionné, il n'est consommé qu'après le mariage, ce qui leur permet de ne pas s'aliéner la sympathie du public[26]. Mais les jeunes gens appartiennent à deux familles ennemies depuis toujours, les Montaigu et les Capulet. Ni le public, ni la critique ne font preuve d'enthousiasme, les spectateurs trouvant le film trop « arty ». Mais ses parents ont décidé de hâter son union avec le comte Pâris. Il revient à Vérone résolu à mourir sur la tombe de sa jeune épouse. Je m'y attendais pas , Quand tu surprends ton mari en train de chanter le générique de Gigi qu'il connaît par cœur. Cette tragédie hante l’inconscient collectif depuis plusieurs siècles. Romeo, appelé ici Romi, est un juif américain, alors que Juliette, Joleh, est une musulmane palestinienne. Il l’invite cependant à un bal costuméchez lui. Par exemple, le défi lancé par Roméo à Tybalt n'est pas issu d'une impulsion : après la mort de Mercutio, il s'agit du cours naturel des événements. Dans l’ensemble, si les idées sont bonnes, si j… https://t.co/EtEuHvDutp, Mon #avis sur La gameuse et son chat T02 de Wataru Nadatani / / @dokidoki_manga Les acteurs principaux, Leonard Whiting et Olivia Hussey, sont des adolescents inexpérimentés, mais ils jouent leurs rôles avec maturité[110]. Il indique que si un homme utilise une métaphore en guise d'invite, la femme peut prétendre ne pas l'avoir compris, et il peut se retirer sans que son honneur ait été entaché. Cette mise en scène est filmée. Mais la pièce entraîne aussi le spectateur dans un monde à la fois truculent et violent, où la haine menace la passion à chaque instant. On aime : La pièce, les vers, l'amour fou et la fin tragique ! Un amour interdit, de vieilles querelles, un amour soudain que certains trouvent justement trop rapide, un Roméo amoureux, une Juliette un peu naïve, voilà l’histoire de Juliette et de son Roméo. La première représentation professionnelle de la pièce au Japon est peut-être celle de la compagnie de George Crichton Miln, qui s'arrête à Yokohama en 1890[72]. Mais adieu, les cérémonies ! La pièce est parfois inscrite dans un contexte différent afin de faire réfléchir le public sur les conflits sous-jacents. Aucun de ces thèmes ne fait consensus chez les critiques, mais il est clair que la pièce comprend plusieurs thèmes mineurs qui s'entrelacent de manière complexe[22]. Au-delà du destin tragique des personnages, Shakespeare exploite un arsenal d’épisodes que l’on qualifierait aujourd’hui de « gothiques » : meurtres, duels, projets d’enlèvement, fausse mort, empoisonnements, profanation de tombeaux… C’est sans doute ce qui a conduit le classicisme français à ignorer ce théâtre considéré comme de mauvais goût, mais aussi, et pour cette raison même, le romantisme à y voir le parfait modèle du mélange des genres, où le grotesque voisine avec le sublime. La reine Victoria écrit dans son journal que « nul n'aurait pu imaginer qu'il s'agissait d'une femme[67] ». Ses personnages font également référence de manière fréquente aux jours de la semaine et à des heures spécifiques pour que le public comprenne que du temps s'est écoulé. Désormais époux de Juliette, Roméo refuse de se battre en duel contre le cousin de cette dernière, Tybalt, qui l'insulte. Elle rencontre un grand succès commercial, et sa recherche de réalisme historique inspire de nombreuses mises en scène ultérieures[76]. Da Porto présente l'histoire comme authentique et ayant eu lieu sous le règne de Bartolomeo II della Scala, à la fin du XIVe siècle. Tout. Les représentations professionnelles de Shakespeare au XIXe siècle présentent deux particularités. Le génie de Shakespeare vient de créer un des couples mythiques de la littérature. Ainsi, lorsque Capulet découvre la mort (feinte) de Juliette, il décrit la mort comme ayant défloré sa fille (Acte IV, scène 5, v. 38-42). Norma Shearer reprend le rôle de Juliette dans le film réalisé pour la MGM par George Cukor en 1936, avec Leslie Howard dans le rôle de Roméo ; à eux deux, les acteurs principaux ont plus de 75 ans. Juliette, accablée par la nouvelle de cet exil (annoncée par la nourrice), réussit à passer une nuit de noce avec Roméo avant qu'il prenne le chemin de l'exil à Mantoue. Roméo entre dans la maison des Capulet pour apercevoir Juliette. Un autre thème central est le passage rapide du temps : là où le poème de Brooke s'étend sur neuf mois, Roméo et Juliette se déroule en l'espace de quatre à six jours[33]. Roméo et Juliette WILLIAM SHAKESPEARE. Le plus célèbre des ballets inspirés de la pièce est le Roméo et Juliette de Sergueï Prokofiev[94]. T01 de Tokihiko Tamaru/⭐/@pikaedition La force (et surtout l'immédiateté) du lien qui les unit symbolise une certaine forme d'idéal humain, généreux et affranchi de toute contingence. Il introduit également les personnages qui deviendront Mercutio, Tybalt (en) et Pâris sous la plume de Shakespeare. Roméo ! Il envoie ensuite son serviteur dans la ville pour inviter les personnes dont le no… La pièce témoigne du talent naissant du dramaturge, notamment dans la structure (les scènes comiques et tragiques alternent pour accroître la tension), le développement des personnages mineurs et des intrigues secondaires. Parmi ceux-là, l'un des plus connus est Shakespeare in Love, réalisé par John Madden et sorti en salles en 1998, dans lequel la vie amoureuse du dramaturge fait écho à celle de ses personnages[117]. Ils se jurent amour éternel et conviennent de se marier dès le lendemain. D’effacer ce grossier attouchement par un tendre baiser. En 1954, Renato Castellani remporte le Lion d'or de la Mostra de Venise pour son Roméo et Juliette[107]. This is thy sheath. La pièce ne possède pas de thème unique dominant clairement défini. La plus célèbre des comédies musicales adaptées de la pièce est West Side Story, avec une musique de Leonard Bernstein et des paroles de Stephen Sondheim. Pour d'autres, les appels à la tempérance du Frère Laurent reflètent l'opinion de Shakespeare lui-même. D'autres comédies musicales reprennent la pièce : William Shakespeare's Romeo and Juliet de Terrence Mann, coécrit avec Jerome Korman (1999), Roméo et Juliette, de la haine à l'amour de Gérard Presgurvic (2001) et Giulietta & Romeo de Richard Cocciante (2007)[100]. Roméo entre dans la crypte et fait ses adieux à Juliette avant d'avaler une fiole de poison, donnée par un apothicaire. Le comte provoque Roméo en duel et se fait tuer. Il abandonne le luxe d'Irving et propose un Roméo plus prosaïque, exprimant les dialogues poétiques comme de la prose réaliste et évitant l'emphase mélodramatique[70]. Roméo, héritier des Montaigu et follement amoureux de Rosaline, s'adonne à la mélancolie la plus noire car elle le repousse. Les personnages de Roméo et Juliette apparaissent pour la première fois au cinéma dans Le Diable géant ou le Miracle de la madonne de Georges Méliès en 1901, mais son film est aujourd'hui perdu[101]. En 1662, William Davenant, de la Duke's Company, monte une adaptation théâtrale avec Henry Harris dans le rôle de Roméo, Thomas Betterton dans celui de Mercutio et Mary Saunderson, la femme de Betterton, dans celui de Juliette. Le thème de la « lumière » est étroitement associé à celui du temps : la lumière est pour Shakespeare un moyen pratique d'exprimer le passage du temps à travers la description du soleil, de la lune et des étoiles[33]. Finalement, le seul moyen de vaincre le temps est la mort, qui les rend immortels à travers l'art[35]. La mise en scène de Henry Irving au Lyceum Theatre de Londres (1895), avec lui-même dans le rôle de Roméo et Ellen Terry dans celui de Juliette, est considérée comme l'archétype du style pictorial[69]. Shakespeare fait un usage abondant d'images liées à la lumière et aux ténèbres tout au long de la pièce. Après tout il y a Leonardo Di Caprio sur la couverture…. En 1935, la mise en scène du New Theatre de John Gielgud a pour acteurs principaux Gielgud et Laurence Olivier dans les rôles de Roméo et Mercutio (ils échangent leurs rôles après six semaines), et Peggy Ashcroft dans celui de Juliette[75]. Elle n’y avait pas été donnée depuis 1954. Shakespeare associe également la forme au personnage qui l'emploie : ainsi, le Frère Laurent s'exprime par sermons et sententiae, tandis que la Nourrice emploie un vers particulier, proche de la langue de tous les jours[43]. Dans la littérature occidentale, les histoires d’amour finissent mal, c’est un fait connu… Tel est bien l’argument de cette pièce majeure d’amour et de mort, l’une des plus célèbres du dramaturge élisabéthain. «. Tu verras la suite est aussi bien voire mieux ❤️ https://t.co/p8ACYsaSVp, RT @VanNolwenn: J'ai la chance de participer à la Semaine du Shôjo organisée par @Club_Shojo. Cet échec, qui succède à celui du Songe d'une nuit d'été de la Warner l'année précédente, entraîne l'abandon de toute adaptation de Shakespeare pour plus de dix ans[106]. Roméo et Juliette est peut-être la pièce de théâtre qui a connu le plus d'adaptations au cinéma[101]. Leur nouvelle mise en scène débute en décembre 1934, avec Ralph Richardson dans le rôle de Mercutio et Maurice Evans dans celui de Roméo. Devenue mythique, l’histoire tragique du couple Roméo et Juliette s’inscrit dans la lignée d’autres histoires de couples funestes déjà célèbres, comme Pyrame et Thisbé, Héro et Léandre ou Tristan et Yseult. Roméo et Juliette est réadapté en décembre 2015 par la Comédie-Française, et mise en scène par Éric Ruf. Faut-il vraiment présenter l’histoire des amants maudits de Vérone ? Quantité . Il s'agit néanmoins d'un texte plus complet et plus fiable que Q1, qui a été réimprimé en 1609 (Q3), en 1622 (Q4) et en 1637 (Q5)[16]. « Si j’ai profané avec mon indigne main Dix ans plus tard, le poète John Dryden salue la pièce et le personnage de Mercutio : « Shakespeare montra le meilleur de lui-même dans son Mercutio, et il dit lui-même, qu'il avait été forcé de le tuer dans le troisième Acte, pour ne pas être tué par lui[37] ». En 1895, Johnston Forbes-Robertson remplace Irving et prépare le terrain à des interprétations plus naturelles de Shakespeare, encore populaires à ce jour. Le premier interprète de Roméo est probablement Richard Burbage, l'acteur principal de la compagnie, et celui de Juliette le jeune garçon Robert Goffe[51]. Plus longue d'environ 800 vers que Q1[17], sa page de titre la décrit comme « récemment corrigée, développée et amendée ». Même lorsqu'elle gît dans la tombe, apparemment morte, « her beauty makes / This vault a feasting presence full of light ». Le message de la scène finale est contradictoire : la doctrine catholique condamne les suicidés à l'enfer, alors que ceux qui meurent pour être auprès de leur bien-aimé(e) dans la « Religion de l'amour » les retrouvent au paradis. Roméo et Juliette a inspiré Enki Bilal pour sa bande dessinée Julia et Roem[118]. Da Porto s'inspire de l'histoire de Pyrame et Thisbée, ainsi que du Décaméron de Boccace, et donne à l'histoire un certain nombre de ses caractéristiques définitives : les noms des amants et leur sort final, la rivalité entre Montecchi et Capuleti, et le cadre véronais[8]. Son « Ô Roméo ! Si j’ai apprécié ce début,… https://t.co/LLGPcczIay, Encore un que j'attends avec grande impatience https://t.co/6BEfWrZ3Z5, Trop contente que tu aies aimé ce premier tome @ReveuseEveillee. L'action se déroule à Vérone (en Italie du nord). Balthazar apporte pour preuve une lettre que Roméo a écrite avant d'aller voir Juliette au cimetière.